OUR VARIETIES

  • [ˈmɪks.tʃər]

    MIXTURE

    "mixture of liquids prepared for a specific purpose"

  • [ˈek.strækt]

    EXTRACT

    "juice made from something, especially herbs"

  • [bruː]

    BREW

    "liquid resulting from decoction"

  • [ˈsɪr.əp]

    SYRUP

    thick juice or decoction made with sugar [which is diluted with water for use]

  • [ˈɛsn̩ts]

    ESSENCE

    "the most essential"...

    ... from fruit, vegetables, herbs and spices.

1 of 5

Which glasses suit best for our drinks?

We prefer to use stemmed glasses for our drinks. This is how the aromas and flavor profiles of the drinks can develop best and you can taste and smell even more from the drinks than the label says.

Julian's Saftladen | Rhabarber Holunderblüte | Blumige Noten, Säure und eine leichte Süße sind bei RHABARBER HOLUNDERBLÜTE die Kern Aromatik. So können nicht nur Desserts begleitet werden, auch Spargel- oder leichte Fleisch- und Fischgerichte erhalten den richtigen Partner. Mit etwas Kohlensäure aufgesprudelt ist RHABARBER HOLUNDERBLÜTE ein spritziger Aperitif für den Start ins Menü oder ein Getränk auf der Terrasse. Und das ist nur der Anfang...!

RHUBARB ELDERFLOWER

[mɪksˈtuːɐ̯]

Flowery notes, acidity and a slight sweetness are the core aromas of RHUBARB ELDERFLOWER. So not only desserts can be accompanied, asparagus or light meat and fish dishes also get the right partner. Sparkled with a little carbonic acid, RHUBARB ELDERFLOWER is a sparkling aperitif to start the menu or a drink on the terrace. And thats just the beginning…!

RHUBARB ELDERFLOWER
Julian's Saftladen | ROTE BETE KAKAO | ROTE BETE KAKAO ist unser Saft für die kalte Jahreszeit und harmoniert durch den leicht erdigen Geschmack der Roten Bete nicht nur zu Wildgerichten. Die Mixtur kann durch die fruchtigen und schokoladigen Noten von Kakao wunderbar zu Desserts aber auch zu einer Foie Gras als Terrine oder gebraten serviert werden. Dabei verwenden wir auch den Saft der Kakaofrucht, was unserem ROTE BETE KAKAO zusätzlich eine leichte Säure Note mitgibt.

BEETROOT COCOA

[mɪksˈtuːɐ̯]

BEETROOT COCOA is our juice for the cold season and, thanks to the slightly earthy taste of the beetroot, not only goes well with game dishes. Thanks to the fruity and chocolaty notes of cocoa, the mixture can be served wonderfully with desserts, but also with foie gras as a terrine or fried. We also use the juice of the cocoa fruit, which gives our BEETROOT COCOA a slight acid note. BEETROOT COCOA releases different aromas and flavors with each degree.

BEETROOT COCOA
Julian's Saftladen | Dry Fenchel | Abgeschmeckt mit verschiedenen Gewürzen und Kräutern ist DRY FENCHEL ein leicht würziger und bitterer Aperitif sowie Begleiter zu mediterranen Gerichten und kräftigem Fisch.

DRY FENNEL

[ˈaʊ̯st͡suːk]

Bitter and herbal notes combine harmoniously with fennel and become DRY FENNEL. A perfect accompaniment to Mediterranean cuisine, saltwater fish such as loup de mer, but also mussel dishes and grilled meat.

DRY FENNEL
Julian's Saftladen | Tomate Ingwer | Die wohl beliebteste Geschmacksrichtung ist Umami - die Schmackhaftigkeit oder wie wir sagen "Schmackofatz". Bei TOMATE INGWER schmeckst du Umami pur.  Die Essenz ist der perfekte Begleiter zu Krustentieren,  Meeresfrüchten und Schweinebauch, im allgemeinen zu sommerlichen Gerichten.

TOMATO GINGER

[ɛˈsɛnt͡s]

Probably the least known, but also the most popular flavor is umami - the tastiness or as we say "Schmackofatz". In TOMATO GINGER you taste pure umami. The essence is the perfect accompaniment to crustaceans and seafood from the Mediterranean cuisine, in general to summer dishes.

TOMATO GINGER
Julian's Saftladen | LITSCHI YUZU | Cremig, fruchtig, blumig, säuerlich - so könnte man LITSCHI YUZU auch beschreiben. Perfekte Harmonie findet man dabei vor allem mit Fisch, Meerestieren wie Seeigel, aber auch Mandel und Schokolade.

LYCHEE YUZU

[mɪksˈtuːɐ̯]

Creamy, fruity, flowery, sour - that's how you could describe LITSCHI YUZU. Perfect harmony can be found above all with fish, sea creatures such as sea urchins, but also almonds and chocolate.

LYCHEE YUZU
Julian's Saftladen | Sellerie Verjus | Der Geschmack von SELLERIE VERJUS kann nicht geleugnet werden. Purer Selleriesaft mit etwas fruchtigem Verjus verfeinert, gibt Geflügel, Geschmortes, Pilzen oder Trüffel den Punkt auf dem „i“.

CELERY VERJUS

[ˈaʊ̯st͡suːk]

The taste of CELERY VERJUS cannot be denied. Pure celery juice refined with a little fruity verjuice gives poultry, braised dishes, mushrooms or truffles the dot on the “i”.

CELERY VERJUS
Julian's Saftladen | PAPRIKA KIRSCH | Gerbstoffe, andeutende Tannin-Noten und leichte Bitterstoffe schmiegen sich bei PAPRIKA KIRSCH an den Gaumen. Ein Begleiter zu kräftigem Fleisch wie Geschmortes, Wild, Rind oder Wildgeflügel.

PEPPERS CHERRY

[mɪksˈtuːɐ̯]

Tannins, hints of tannin and light bitterness nestle against the palate with PAPRIKA KIRSCH. A companion to strong meat such as stew, game, beef or game poultry.

PEPPERS CHERRY
Julian's Saftladen | Frisch, leicht bitter und der Geschmack nach Salzkaramell zeichnen BLUTORANGE KOKOS vor allem aus. Durch das Kokoswasser ist es der perfekte Begleiter zu asiatischen Gerichten, sowie Desserts und Käse.

BLOOD ORANGE COCONUT

[mɪksˈtuːɐ̯]

Fresh, slightly bitter and the taste of salted caramel characterize BLUTORANGE KOKOS above all. The coconut water makes it the perfect accompaniment to Asian dishes, as well as desserts and cheese.

BLOOD ORANGE COCONUT
Julian's Saftladen | Cassis Szechuan | Beerige Tiefe sowie Säure der Cassisbeere verleihen CASSIS SZECHUAN den vollmundigen Geschmack. Die zarte Zitrusnote und das leicht betäubende Gefühl des Szechuan geben einen Side-Kick bei Desserts, Wildgerichten oder auch Foie-Gras.

CASSIS SZECHUAN

[ˈaʊ̯st͡suːk]

Berry depth and the acidity of the blackcurrant give CASSIS SZECHUAN its full-bodied taste. The delicate citrus note and the slightly numbing feeling of the Szechuan give a side kick to desserts, game dishes or even foie gras.

CASSIS SZECHUAN
Julian's Saftladen | Zitrus Tonic 1:5 | Erfrischende Zitrus-Aromen und Bitterkeit der chininhaltigen Chinarinde machen das ZITRUS TONIC 1:5 zu einem Gaumen-Erfrischer. Das Sirup kann 1:5, aber auch je nach Geschmack dosiert werden und ist nicht nur als Speisenbegleiter, sondern auch vorweg oder zwischendurch ein Genuss.

CITRUS TONIC 1:5

[ˈziːʁʊp]

The syrup is not only a perfect aperitif, but also a fresh and sparkling drink for in between when poured with soda. Our ZITRUS TONIC 1:5 not only complements fish dishes, but also earthy vegetables such as spinach and grilled meat.

CITRUS TONIC 1:5
Julian's Saftladen | Vogelbeere Hibiskus | Bittere Noten und feine Säure, sowie florale Fülle machen Lust auf mehr, und VOGELBEERE HIBISKUS nicht nur zu einem erstklassigen Starter. Auch Käse, helles Fleisch und Wild werden wundervoll ergänzt und begleitet.

ROWBERRY HIBISCUS

[syːd]

Bitter notes and fine acidity, as well as floral abundance make you want more, and rowanberry hibiscus not only a first-class aperitif. Cheese, white meat and game are also wonderfully complemented and accompanied.

ROWBERRY HIBISCUS
Julian's Saftladen | Rote Zwiebel | Säuerlicher und Zwiebel-scharfer Sud aus der ROTE(n) ZWIEBEL - durch seine leichte Süße ist er ein wahrer Allrounder, der geräucherten Fisch, würzigen Schweinebauch, aber auch eine Quiche oder einen Salat wunderbar begleitet.

RED ONION

[syːd]

With its slight sweetness, the sour and onion-spicy brew made from the ROTE(n) ZWIEBEL is a true all-rounder that goes wonderfully with smoked fish, spicy pork belly, but also with a quiche or a salad.

RED ONION

Collapsible content

Vegan

Our drinks are VEGAN.

non-alcoholic

Alcohol-free beverage accompaniment with unconventional ingredients.

Gluten free

We have gluten free products.

TASTEGUIDE